Au fil des années, les membres d'epitanime ont développé leur propre jargon en repompant des termes et expressions de films ou toute autre source ... et il est souvent très obscur pour tout ceux
qui cherchent à prêter une oreille attentive à une conversation entre deux epitanimiens.
exemple : "Hoi, ça farte ? ça faisait un baille, t'es toujours aussi pilouf dis-moi ! Tu devrais sortir plus et arrêter de jouer ton nolife même si je pense que tu vas rester un otageek de
première... mais au fait t'as vu comme l'episode XXX de XXX poutre des ours !"
Je pense qu'il va être difficile à plus d'un de comprendre toute la phrase...
Mais bon on va essayer d'arranger ça !
Attention la liste qui suit n'est en aucun cas exhaustif, ce qui est dû en grande partie à ma faible rétention mémoire... je complèterai sans doute au fur et à mesure.
[modif du 12/01/2008]
- "
filler" : du verbe anglais, to fill, remplir. En gros c'est souvent utilisé pour désigner des épisodes d'une série qui ne servent qu'à meubler...
ce fut souvent utilisé pour du Naruto par exemple quand les producteurs décidèrent de mettre des épisodes n'ayant aucun rapport avec le manga et qui ne servent donc qu'à combler le vide laissé
entre les deux partie (naruto et naruto shippuden). En général ça donne des épisodes ne faisant pas avancer le schmilblik et de qualité très moyenne (pour ne pas dire pire)
>> voir aussi le
blog de jash qui a bien plus développé ce sujet !
[/modif du 12/01/2008]
[rajout du 27/12/2007]
- "
neo-toyunda": comme son nom l'indique, cela a un rapport avec la toyunda (voir plus bas)... en effet, il s'agit de la machine qui porte en elle le
mal... heu... la toyunda et l'intégralité des vidéos que nous avons timé.
A l'origine c'était la
toyunda qui était un pc tout désocé et en piteux état

C'est Thorgul (à gauche) qui la
porte cette fameuse bête qui a été démontée et remontée un nombre de fois incalculable et en a fait un objet maudit... par l'intermédiaire d'un certain Darksoul qui a provoqué un nombre d'échec
critique, de part sa présence, inhumain ! xD
La
neo-toyunda arriva alors pour tout changer (déjà c'est un micro-atx donc beaucoup plus transportable... surtout qu'on a plus besoin de faire attention aux pièces qui risquent de
sortir du pc durant le transport) et elle fonctionn...ait bien. Et oui, aujourd'hui on va de nouveau changer... après 4 années de bons et loyaux services.
- "
time" / "
timer" / "
timing" : Tout ces termes viennent bien entendu du mot "time" en anglais signifiant "temps"
"time" dans notre lexique a une définition en rapport avec notre karaoke toyunda.
il faut revenir un peu à la base sur comment fonctionne le Toyunda.
Pour faire un bon titre karaoke, il faut une vidéo, des paroles et surtout la synchronisation pour que le syllabaire des paroles colle parfaitement aux paroles prononcées dans la vidéo.
Une bonne chanson karaoke est donc un ensemble de trois choses :
1/ une bonne vidéo
2/ des bonnes paroles
3/ un bon
timing
"
timer" quant à lui est l'action de faire cette synchronisation.
"
time" donc est le raccourci qu'on utilise pour désigner les 3 et donc différencier un "générique qu'on a envie de timer" et un "time" càd "un générique déjà timé et prêt pour le
Toyunda"
Ce terme est souvent utilisé dans les fansubs et les sous-titres en général...
[/rajout du 27/12/2007]
[rajout du 10/12/2007]
- "
anime" : dessin animé japonais... dans l'asso on fait la différence entre dessin animé et anime pour différencier les dessins animés japonais et
les autres. Ouais, je sais, parfois on est lourds :)
- "
manga" : bande dessinée japonaise... on ne l'utilise pas pour désigner les "animes" alors qu'aujourd'hui personne ne fait trop la différence, nous on ne comprend pas forcement
la signification quand quelqu'un nous sort une phrase du type "t'as vu FMA c'est un bon manga" alors qu'ils parlent de l'anime... (et c'est du vécu)
[/rajout du 10/12/2007]
[rajout du 07/12/2007]
- "
Cliffhanger" : terme anglais utilisé pour décrire une fin abrupte du type action non aboutie d'un épisode et qui par conséquent donne "faim" au spectateur... on entendra souvent
la faune epitanimienne miauler des phrases du genre : "ARRRRGH mais t'as vu le
cliffhanger de merde sur l'épisode 2 de KimiNozo ?!"
- "
Opening" ou "
Op" : (ou Opening Theme) Générique de début d'un anime/jeu (très utilisé dans le jargon epitanime quand on parle de la toyunda :)
- "
Ending" ou "
End" : (ou Ending Theme) Générique de fin d'un anime/jeu (cf opening)
- "
datesim" : (diminutif de Dating Simulation) type de jeu très courant au Japon consistant à incarner un personnage qui va chercher à draguer des partenaires du sexe opposé (ou
non ;) ... il n'y a quasiment que du texte et des illustrations dans ce type de jeu.
Depuis To Heart, les adaptations en anime de ce genre de jeu est fréquent (voire un peu trop)
- "
H" : diminutif de hentai, pervers en japonais, c'est un terme utilisé à epitanime pour désigner Shomaa de manière générale et puis pour les anime/film porno japonais ainsi que
leurs amateurs (n'est-ce pas Shomaa ?)
[/rajout du 07/12/2007]
- "
Hoi" : tout comme "Yo", "Hai", "Nyo", "yay" et autre bruit étrange prononcé à l'arrivée d'une personne c'est à classer dans les salutations au même titre que les "salut" ... et
ça fait peur quand un epitanimien essaie d'être créatif ^__^;
- "
ça farte" : et oui, nous aussi on a eu droit à la vague Brice de Nice et un peu comme le logo Nike, ça nous a retourné... donc il ne faut pas s'étonner de retrouver cette
expression qui veut dire tout simplement "comment ça va" (aux côtés des "casséééé" avec des grands mouvements de bras)
- "
pilouf" : réduction de "pile ou face" et qui utilisé pour décrire quelqu'un, veut tout simplement dire qu'il est squelettique et aussi fin que la tranche d'une pièce de
monnaie...
Cette expression a été utilisée la première fois (il me semble) dans un post sur le forum epitanime dans un magnifique et lyrique thread nommé banalement "Yo". Il désignait alors notre très cher
rubix :)
- "
greums" : cette expression désigne une personne toute menue, chétive.
- "
nolife" : tout le monde aura compris "qui n'a pas de vie" (en anglais) ... ce terme est utilisé pour désigné une personne qui reste cloitré chez elle à ne rien faire d'autre que
jouer aux jeux videos (en ligne ou non) et ne se socialise pas. Je vous invite d'ailleurs à voir l'épisode "World of Warcraft" de Southpark avec une merveilleuse réplique : "but how can you kill
one that has no life"... l'écouter dans le contexte est vraiment tordant !
- "
otaku" : terme japonais désignant à l'origine (aujourd'hui, du moins) une personne se consacrant corps et âme (dans les cas extrèmes) à leur hobby... bon chez nous c'est une
personne qui ne vit que par les animes / mangas
Dans l'asso il est souvent utilisé "otak" à la place... ex : "Ah mais quel gros otak !" c'est quand même beaucoup plus court que "Ah mais il ne pense donc qu'aux animes et aux mangas celui là
?!"
- "
geek" : terme anglais ayant la même signification que "otaku"... nous on l'utilise quand la personne est passionnée d'informatique et de gadget hightech, histoire de
pouvoir différencier xD
- "
otageek" : vous connaissiez sans doute les deux précédentes mais c'était pour mieux introduire l'otageek...
je me rappelle la première fois que le terme est apparu à l'asso... c'était il y a à peu près 2 ans lorsque j'ai posé une question à rubix : "mais bon sang, t'es vraiment un otak doublé d'un geek
!" et là avec beaucoup de flegme et avec ses mouvements de bras ondulants il me répliqua : "oui, je suis un OTAGEEK !"
Là je dois avouer que je suis parti d'un fou rire tellement c'était spontanné ! ^__^
- "
Toyunda" : c'est le symbole et l'âme de l'association ... c'est le logiciel de karaoke !
dans le prolongement c'est également la machine que l'on utilise pour faire tourner ce "merveilleux" programme lors de projections hebdomadaire.
A l'origine le terme toyunda est littéralement la démonstration de notre incapacité à gérer, dans nos cerveaux, correctement le japonais (du moins il y a 8 ans)... vu que c'est une phrase utilisée
dans Bakuretsu Hunters (To yuu no da = qu'on appelle) qui a été compactée sans savoir ^^;;
- "
poutrer" : une expression qui ne nous rajeuni pas... elle date de l'époque de J qui l'utilisait tout le temps.
Selon le contexte sa signification peut varier.
"ça poutre des ours" = ça déchire (oui, ça n'a rien à voir, je sais)
"ça poutre !" = ça déchire / c'est trop bon / c'est trop génial !
"il t'a poutré !" = il t'a battu à plate couture !
"poutrer un amphi" (comme l'a si bien dit Mikomi dans un commentaire) = mettre en place un amphi, en gros se défoncer pour écraser la tâche qui nous attend.
En attendant on a offert en gage de souvenir à ce cher J une grosse poutre (avant qu'il ne nous quitte pour le Japon)

(ya pas à dire on a
vraiment tous la classe !) ^__^
Bon aller, quand je penserai à d'autres mots et expressions à la con, j'les rajouterai, promis ! ^__^
Chansons du jour :
L'album Sora no Kotoba de savage genius (j'aime beaucoup cet album de savage genius...)